edition - Die Fachzeitschrift für Terminologie

edition 1/2023

Ausgabe: 1-2023

Jetzt lesen. Inhalt:

Keyword-Analyse: Keywords festlegen und definieren

Autorin: Katja AlthoffIdentifying your target audiences and knowing their search intent helps you to understand which keyword phrases they are likely to enter as a search query. And metrics, such as search volume and competition, tell you which terms can be used as SEO keywords. The analysis process at a glance.

Multiaxiale Verwaltung medizinischer Terminologie für regulatorische Zwecke in MedDRA

Autorin: Nicole KellerMedDRA is a terminology database covering 19 languages for standardised medical terminology in the regulatory process for medical products used by humans. The structure of the terminology database differs from the current recommendations for general terminological databases. Terms can appear in different axis (system organ classes) and therefore in multiple hierarchies.

OWID und OWIDplus – lexikographisch-lexikologische Online-Informationssysteme des IDS

Autorin: Annette Klosa-KückelhausLexikographische und lexikalische Ressourcen zum Deutschen werden an vielen unterschiedlichen Institutionen erarbeitet, z. B. an Akademien der Wissenschaften oder in privatwirtschaftlichen Verlagen. Auch am Leibniz-Institut für Deutsche Sprache (IDS) in Mannheim werden solche Materialien erstellt und der (Fach-)Öffentlichkeit unter dem Dach von OWID, dem „Online-Wortschatz-Informationssystem Deutsch“ (owid.de), präsentiert.

Terminologiearbeit mit ChatGPT & Co.

Autor: Detlef ReinekeKI-gestützte Chatbots sind derzeit aufgrund ihrer (vermeintlichen) Leistungsfähigkeit in aller Munde. Es war daher nur eine Frage der Zeit, dass dieses Thema auch in einem Beitrag der edition seinen Niederschlag findet.

Better History: Das Kurzzeitgedächtnis für die Terminologie-Recherche

Autor: Armin MutschellerWer häufig Terminologie und Fachwissen recherchiert, braucht einen langen Atem, eine gehörige Portion Spürsinn und nicht zuletzt gute Tools, die bei der Suche helfen und ihre Ergebnisse dokumentieren können.

Matecat präsentiert erweiterte Glossarfunktionen

Autorin: Nicole KellerDas Open-Source-Tool „Matecat“ (matecat.com) ist ein kostenloses, cloudbasiertes Translation-Memory-System der Firma „Translated“, das den Fokus im Übersetzungsprozess primär auf die Einbindung von maschinellen Übersetzungssystemen (MÜ) setzt.