edition - Die Fachzeitschrift für Terminologie

edition 1/2013

Ausgabe: 1-2013

inhalt

ISOcat – im Reich der Datenkategorien

Autoren: Sue Ellen Wright und Menzo WindhouwerIm ISOcat-Datenkategorie-Register (Data Category Registry, www.isocat.org) des Technischen Komitees ISO/TC 37 (Terminology and other language and content resources) werden Feldnamen und Werte für Sprachressourcen beschrieben. Empfohlene Feldnamen und zuverlässige Definitionen sollen dazu beitragen, dass Sprachdaten unabhängig von Anwendungen, Plattformen und Communities of Practice (CoP) wiederverwendet werden können. Datenkategorie-Gruppen (Data Category Selections) können eingesehen, ausgedruckt, exportiert und nach kostenloser Registrierung auch neu erstellt werden.

Von Wüster zu ISOcat – zur geschichtlichen Entwicklung von Datenkategorien

Autor: Klaus-Dirk SchmitzDie Verwaltung terminologischer Daten erfolgt heute immer mit Hilfe von Computern. Dabei ist es unabdingbar, die jeweiligen Daten vernünftig und konsistent zu strukturieren. Die Modellierung terminologischer Daten basiert weitgehend auf wohldefinierten Datenkategorien. Dieser Beitrag greift die Idee der Datenkategorien auf und zeigt die geschichtliche Entwicklung von den ersten (computerlosen) Ansätzen bis hin zu webbasierten Datenkategorie-Verzeichnissen.

Towards a taxonomy of terminological data categories

Autorinnen: Bodil Nistrup Madsen, Hanne Erdman Thomsen, Tine Lassen, Louise Pram Nielsen, Anna Elisabeth Odgaard und Pia Lyngby HoffmannWe present a proposal for a taxonomy for terminological data categories, which will help users and designers of term banks get an overview and identify individual data categories when choosing and describing data fields. This proposal also implies simplifications to be introduced in the ongoing revision of the standard for TermBase eXchange (TBX).

Terminologiesysteme im Dolmetscheinsatz

Autorin: Anja RüttenDa es zwischen der Arbeit von Dolmetschern und Übersetzern viele Ähnlichkeiten gibt, stellt sich die Frage, ob die für Übersetzer konzipierten Terminologiemanagement-Komponenten gängiger Translation-Memory-Systeme nicht auch für Dolmetscher nützliche Instrumente sein könnten. Im nachfolgenden Artikel werden vor dem Hintergrund der besonderen Anforderungen im Konferenzdolmetschen exemplarisch drei Systeme betrachtet.

Webbasiertes Terminologiemanagement mit TermWeb 3.9

Autorin: Nicole Keller TermWeb vom schwedischen Forschungs- und Entwicklungsunternehmen Interverbum Technology ist ein rein webbasiertes Terminologieverwaltungssystem und kann daher ganz unkompliziert über einen Webbrowser gestartet und bedient werden. Das bedeutet, dass TermWeb somit ein plattformunabhängiges Tool ist, das jederzeit und standortunabhängig aufgerufen werden kann.